Lettre
du 12 juin 1838 du consul
Anatole Brenier au ministre des Affaires étrangères Mathieu Molé, à propos de
la situation du royaume de Pologne
Classement : histoire des relations franco-polonaises ;
documents
Thème : royaume
de Pologne
Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des
Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de
Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), cinquantième document.
Présentation
Le consul évoque plusieurs aspects de la situation alors que
le tsar Nicolas 1er doit venir à Varsovie :
*l’arrestation de jeunes comploteurs qui voulaient tuer le
tsar
*le ressentiment de Nicolas contre Varsovie
*la politique du prince Paskevitch et du général Schipoff
*les dissensions entre le tsar et le clergé catholique du royaume
de Pologne
*l’importance du catholicisme pour les Polonais.
Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le
symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de
notes.
« Direction politique
N° 9 Varsovie
le 12 Juin 1838
Monsieur le Comte
Plusieurs arrestations viennent / d’avoir lieu à Varsovie
par suite / de la saisie d’une correspondance. / Il paraît qu’un complot contre
/ la vie de l’Empereur* aurait été / formé par 40 individus réunis / sous le
nom de Cohorte de / Scœvola*, et que les jeunes gens / arrêtés au lieu de
chercher à se / disculper ont avoué leur projet / en compromettant d’autres /
personnes parmi les quelles / il ne s’en trouve cependant / aucune de
considérable. Toute / cette affaire est très entourée / de mystères mais il ne
serait / pas impossible qu’elle devînt / un prétexte pour différer le / voyage
de l’Empereur.
Feuillet 2
Sa Majesté Impériale n’a / point le désir de venir à
Varsovie, / sept années n’ont point suffi / pour affaiblir ses ressentiments,
d’ailleurs la présence de l’Empereur / ne changerait rien à ses dispositions /
personnelles : Il a juré de ne pas / pardonner de son vivant aux Polonais.
« Mon fils a-r-il dit pourra leur / faire grâce, mais Nicolas
jamais. »
Il est probable cependant qu’il / arrivera sous quelques
jours : le / 4ème corps d’armée réuni aux / environs de
Varsovie pour être passé / en revue, souffre beaucoup d’un / campement malsain
dans une saison / de l’année dont la température est / encore très variable.
L’Empereur se / rendrait ensuite aux eaux de Töplitz*. Il / parait que sa santé
est altérée / et qu’il a ressenti des atteintes de / paralysie dans les
extrémités inférieures / et dans les entrailles. On suppose qu’il / se
rendrait irait ensuite à Vienne pour y
Feuillet 3
rencontrer la Princesse de Metternich* / qui affiche une
passion pour Sa Majesté / Impériale.
Le retour du Maréchal Paskewitsch* / n’a point modifié la
marche générale / des affaires ; on s’attendait à quelques / faveurs qui
n’ont pas été accordées. / Le Maréchal est bien disposé pour le Pays, / mais il
n’ose pas céder à son penchant / dans la crainte de déplaire à / l’Empereur. C’est
là le secret de / toute l’administration dans ce Pays. Votre Excellence peut
juger qu’il / n’y a pas d’espoir qu’elle devienne / moins rigoureuse. Le
général Schipoff*, / chef de la commission de l’Intérieur* qui / était arrivé
ici avec une grande réputation / d’habileté a désorganisé tous les services ;
/ c’est un faiseur de projets et un / brouillon qui a mécontenté tout le /
monde, même les Russes.
J’ai eu l’honneur de mander à / Votre Excellence que l’on
préparait à / Pétersbourg un code de lois pour le / royaume de Pologne dans
lequel on
Feuillet 4
cherchait à combiner les lois Russes / et le code civil
Français*. Le 1er livre / de ce nouveau recueil est arrivé ;
mais, / il a été rédigé avec une telle confusion / et une telle ignorance des
premiers / principes du droit que la Commission / de la justice* l’a jugé
inexécutable et / qu’on a renvoyé le travail à Pétersbourg / pour y être revu
et rédigé de manière / à être le rendre praticable.
L’opposition de l’archevêque de Cologne* / aux mariages
mixtes* a eu quelques / imitateurs dans le clergé Polonais ; le /
Gouvernement a menacé de destitution / les Evêques qui avaient manifesté /
l’intention de suivre cet exemple et l’Empereur / a rendu un Oukase par le quel
aucun mariage / mixte ne pourra être célébré que dans le rite Grec*.
On ne réussira point ainsi à faire des / conversions ni de
propagandisme Russe ; /
malgré l’ignorance et l’immoralité du clergé / Catholique en
Pologne, les habitants sont / attachés à leur culte : on suppose au
Gouvernement / Russe le désir de propager la Religion Grecque, / c’est un motif
pour s’y refuser et pour demeurer / fidèle au St Siège ; l’église est un
des refuges / de la nationalité.
J’ai l’h° d’être
x x
x x »
Notes
*Anatole Brenier (1807-1885), consul de France à
Varsovie de 1837 à 1841. Voir la page La
représentation diplomatique de la France à Varsovie au XIXème siècle
*Mathieu Molé (1781-1855), ministre des Affaires
étrangères (et président du Conseil) du 6 septembre 1836 au 31 mars 1839
*l’Empereur : Nicolas 1er (Nicolaï
Pavlovitch Romanov, 1796-1855), tsar de Russie et roi de Pologne après la
mort de son frère Alexandre 1er en 1825 ; couronné roi de
Pologne en 1829 à Varsovie
*Cohorte de Scœvola :
Caius Mucius Scœvola est le héros d’une légende historique romaine relative à l’année
507 avant J.-C. : chargé de tuer le roi étrusque Porsenna, il échoue, mais
pour montrer la détermination des Romains, se brûle la main droite ce qui incite Porsenna à renoncer à attaquer Rome
*Töplitz ou
Teplitz (aujourd’hui Teplice, République tchèque), ville
située à 50 km au nord-ouest de Prague ; lieu de rencontre fréquent entre
les représentants de la Saint Alliance
*la Princesse de Metternich :
Mélanie Zichy-Ferraris (1805–1854), fille de Ferenc Zichy et de Marie von
Ferraris ; épouse Metternich en 1831
*le Maréchal
Paskewitsch : Ivan Paskevitch (Ivan
Fiodorovitch Paskevitch, 1782-1856, en polonais Iwan Paskiewicz) ;
militaire russe, nommé maréchal en 1829 après le traité d’Andrinople entre la
Russie et la Turquie ; commandant de l’armée russe lors de la prise de
Varsovie en septembre 1831 ; nommé vice-roi (en polonais : namiestnik)
du royaume de Pologne (de 1831 à 1856) ; titré « comte
d’Erevan », « prince de Varsovie »
*le Général Schipoff :
il est cité
>dans l’Annuaire historique
universel pour 1825, page 10 (lien)
>dans l'Almanach royal de
Belgique, 1841, p. 45 (lien) : le « lieutenant-général Schipoff » est
membre du conseil d’administration du royaume de Pologne
>dans l'Almanach royal de
Belgique, 1842, p. 42, idem (lien)
*la commission de
l’Intérieur : le ministère de l’Intérieur du royaume de Pologne
*le code civil
Français : mis en vigueur en 1808 dans le duché de Varsovie, le Code Napoléon
l’est toujours en 1838, mais modifié par un certain nombre de réformes (voir 12)
Le
Code civil polonais de 1808)
*la Commission de la
justice : le ministère de la Justice du royaume de Pologne
*l’archevêque de
Cologne : Clément-Auguste Droste zu Vischering (1773-1845), archevêque
de Cologne de 1835 à 1845
*les mariages mixtes :
à l’origine, cela concerne le royaume de Prusse et les mariages entre
protestants et catholiques ; l’archevêque, s’opposant à une ordonnance du
roi de Prusse, sur ce sujet (voir la page Wikipédia qui lui est consacrée), est
assigné à résidence à Minden en 1837. Il est libéré en 1839, mais perd la
direction effective de son diocèse
*le rite grec :
le rite de la religion orthodoxe ; ici, le problème concerne les mariages
entre catholiques et orthodoxes
Création : 2 décembre 2016
Mise à jour :
Révision :
Auteur : Jacques
Richard
Blog : Les
archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D50
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2016/12/1838-06-12-consul-ministre-royaume-de.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire