lundi 12 décembre 2016

D60. 14 juillet 1838 Lettre du consul au ministre (langue russe)

Lettre du 14 juillet 1838 du consul Anatole Brenier au ministre des Affaires étrangères Mathieu Molé, à propos de l’usage de la langue russe dans le royaume de Pologne


Classement : histoire des relations franco-polonaises ; documents
Thème : royaume de Pologne





Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixantième document.

Présentation
Le consul demande l'avis du ministre à propos d'une requête du consul de Grande-Bretagne souhaitant protester contre l'usage diplomatique du russe dans le royaume de Pologne.


Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de notes.

« Direction Politique
n° 16                                                                         Varsovie le 14 juillet 1838

Mr le Comte
Le colonel Barnett*, consul de / Sa Majesté Britannique à Varsovie, a reçu dernièrement en réponse à l’une de ses communications / avec le Gouvernement Polonais, / une dépêche  écrite en langue / russe. Le colonel Barnett / considérant que l’emploi de cet / idiome est une dérogation au statut organique* qui a reconnu l’usage de la langue Polonaise* / comme langue nationale, a / pris la résolution de refuser la / dépêche qui lui a été adressée / en langue russe et de demander / que la réponse lui soit faite / sinon en langue diplomatique, le / français, au moins en langue Polonaise. Le Consul d’Angleterre / est venu me consulter sur cet

Feuillet 2

incident et m’a demandé, dans / le cas où il serait amené à faire / une protestation contre l’emploi / de la langue Russe, dans les / communications relatives au Royaume / de Pologne, si j’étais autorisé / par mes instructions à réunir / mes représentations aux siennes. / J’ai répondu au Colonel que mes / instructions n’ayant pu prévoir / cet incident je n’étais pas / autorisé officiellement à l’appuyer / dans les démarches qu’il pourrait / être dans la nécessité de faire. / Que je considérais, ainsi que lui, / l’emploi de la langue Russe / comme une atteinte portée au / Statut organique, et un manque de foi du Gouvernement Impérial, / mais qu’étant sans directions / positives à ce sujet, j’en référerais / à mon Gouvernement pour en obtenir des instructions.

Feuillet 3

Je prie votre Excellence de / vouloir bien m’indiquer la conduite et le langage que je / dois tenir, si l’inventualité [sic] dont je viens de lui parler se réalisait.
J’ai fait connaître à Votre / Excellence dans une de mes / précédentes dépêches que la / tendance principale du Gouvert / Russe était de détruire la / langue Polonaise. On travaille / à cette œuvre par tous les / moyens capables d’influer sur / la génération actuelle. Les cours principaux du gymnase* se font en Russe, les rapports et / exposés du conseil d’état* sont / également rédigés en Russe. / Enfin la substitution du langage, / des mœurs, et des lois Russes au / langage et aux lois Polonaises, / s’exécute avec une lente persévérance.
La Protestation du Consul de / Sa Majesté Britannique peut

Feuillet 4

devenir un coup d’éclat en / faveur du Statut organique c’est-à-dire de la nationalité / Polonaise. Le Gouvernement du / Roi désire-t-il que je m’y associe ?
J’ai l’honneur…. »


Notes
*Anatole Brenier (1807-1885), consul de France à Varsovie de 1837 à 1841. Voir la page La représentation diplomatique de la France à Varsovie au XIXème siècle 
*Mathieu Molé (1781-1855), ministre des Affaires étrangères (et président du Conseil) du 6 septembre 1836 au 31 mars 1839
*le colonel Barnett : Charles John Barnett (1790-1856), officier et diplomate britannique ; dans l’armée jusqu’en 1830 ; consul à Varsovie de 1833 à 1841 ; en Egypte de 1841 à 1846 (cf. Wikipédia-en)
*le statut organique : il s’agit du « Statut organique de l'administration pour le royaume de Pologne » édictés par le tsar Nicolas 1° en février 1832 (texte) en remplacement de la Constitution de 1815
*la langue polonaise : l’article 34 du statut organique stipule : « Toutes les affaires administratives et civiles du royaume de Pologne seront traitées en langue polonaise. »
*le gymnase : le lycée (sans doute l’établissement secondaire de Varsovie, remplaçant l’ancien Lycée de Varsovie fermé en 1832)
*le Conseil d’état : organisme présidé par le vice-roi, compétent dans un certain nombre de domaines (articles 28 à 31 du Statut organique de 1832 
http://mjp.univ-perp.fr/constit/pl1832.htm) aux côtés du Conseil d’administration




Création : 12 décembre 2016
Mise à jour : 
Révision : 
Auteur : Jacques Richard
Blog : Les archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D60
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2016/12/1838-07-14-consul-ministre-langue-russe.html



























Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire