Lettre du 14 juillet 1838 du consul Anatole Brenier au ministre des Affaires
étrangères Mathieu Molé, à propos de l’usage de la langue russe dans le royaume
de Pologne
Classement : histoire des relations franco-polonaises ;
documents
Thème : royaume
de Pologne
Je transcris ci-dessous le texte d’un document du Centre des
Archives diplomatiques de Nantes, inclus dans les archives du poste de
Varsovie, fonds 722 PO/1, dossier 1 (1828-1838), soixantième document.
Présentation
Le consul demande l'avis du ministre à propos d'une requête du consul de Grande-Bretagne souhaitant protester contre l'usage diplomatique du russe dans le royaume de Pologne.
Texte
Les sauts de lignes dans l'original sont indiqués par le
symbole « / ».
Les astérisques sont des appels de
notes.
« Direction Politique
n° 16 Varsovie
le 14 juillet 1838
Mr le Comte
Le colonel Barnett*, consul de / Sa Majesté Britannique à
Varsovie, a reçu dernièrement en réponse à l’une de ses communications / avec
le Gouvernement Polonais, / une dépêche
écrite en langue / russe. Le colonel Barnett / considérant
que l’emploi de cet / idiome est une dérogation au statut organique* qui
a reconnu l’usage de la langue Polonaise* / comme langue nationale, a / pris la
résolution de refuser la / dépêche qui lui a été adressée / en langue russe et de
demander / que la réponse lui soit faite / sinon en langue diplomatique,
le / français, au moins en langue Polonaise. Le Consul
d’Angleterre / est venu me consulter sur cet
Feuillet 2
incident et m’a demandé, dans / le cas où il serait amené à
faire / une protestation contre l’emploi / de la langue Russe, dans les /
communications relatives au Royaume / de Pologne, si j’étais autorisé / par mes
instructions à réunir / mes représentations aux siennes. / J’ai répondu au
Colonel que mes / instructions n’ayant pu prévoir / cet incident je n’étais pas
/ autorisé officiellement à l’appuyer / dans les démarches qu’il pourrait /
être dans la nécessité de faire. / Que je considérais, ainsi que lui, /
l’emploi de la langue Russe / comme une atteinte portée au / Statut organique,
et un manque de foi du Gouvernement Impérial, / mais qu’étant sans directions /
positives à ce sujet, j’en référerais / à mon Gouvernement pour en obtenir des
instructions.
Feuillet 3
Je prie votre Excellence de / vouloir bien m’indiquer la
conduite et le langage que je / dois tenir, si l’inventualité [sic] dont je viens de lui parler se
réalisait.
J’ai fait connaître à Votre / Excellence dans une de mes /
précédentes dépêches que la / tendance principale du Gouvert / Russe était de
détruire la / langue Polonaise. On travaille / à cette œuvre par tous les /
moyens capables d’influer sur / la génération actuelle. Les cours principaux du
gymnase* se font en Russe, les rapports et / exposés du conseil d’état* sont /
également rédigés en Russe. / Enfin la substitution du langage, / des mœurs, et
des lois Russes au / langage et aux lois Polonaises, / s’exécute avec une lente
persévérance.
La Protestation du Consul de / Sa Majesté Britannique peut
Feuillet 4
devenir un coup d’éclat en / faveur du Statut organique
c’est-à-dire de la nationalité / Polonaise. Le Gouvernement du / Roi
désire-t-il que je m’y associe ?
J’ai l’honneur…. »
Notes
*Anatole Brenier (1807-1885), consul de France à
Varsovie de 1837 à 1841. Voir la page La représentation diplomatique de la
France à Varsovie au XIXème siècle
*Mathieu Molé (1781-1855), ministre des Affaires étrangères
(et président du Conseil) du 6 septembre 1836 au 31 mars 1839
*le colonel Barnett :
Charles John Barnett (1790-1856), officier et diplomate britannique ; dans
l’armée jusqu’en 1830 ; consul à Varsovie de 1833 à 1841 ; en Egypte
de 1841 à 1846 (cf. Wikipédia-en)
*le statut organique :
il s’agit du « Statut organique de l'administration pour le royaume de
Pologne » édictés par le tsar Nicolas 1° en février 1832 (texte) en remplacement de la Constitution de 1815
*la langue polonaise :
l’article 34 du statut organique stipule : « Toutes les affaires
administratives et civiles du royaume de Pologne seront traitées en langue
polonaise. »
*le gymnase :
le lycée (sans doute l’établissement secondaire de Varsovie, remplaçant
l’ancien Lycée de Varsovie fermé en 1832)
*le Conseil d’état : organisme présidé par le vice-roi, compétent dans un
certain nombre de domaines (articles 28 à 31 du Statut organique de
1832
http://mjp.univ-perp.fr/constit/pl1832.htm) aux côtés du Conseil d’administration
Création : 12 décembre 2016
Mise à jour :
Révision :
Auteur : Jacques
Richard
Blog : Les
archives du consulat de France à Varsovie (1828-1851)
Page : D60
Lien : http://archivesvarsovie18281851.blogspot.fr/2016/12/1838-07-14-consul-ministre-langue-russe.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire